毛骗2

 

毛骗2

♡毛骗2♢     

《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。

《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。

《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。

比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)

浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。

毛骗2中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。

♣(撰稿:泰州)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

80人支持

阅读原文 阅读 1542 回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 鞋之灵感♤ LV7 六年级
      2楼
      英国警方宣布起诉3人,中方强烈谴责♥
      07-01   来自南通
      5 回复
    • ♦江广悦 LV2 大学四年级
      3楼
      每个中国人都是向世界展示中国的一个窗口♧
      07-03   来自镇江
      6 回复
    • 风尚♨ LV5 幼儿园
      4楼
      关于上任后工作,他提到这几点♩
      07-01   来自常州
      9 回复
    • 鸿天鸿 LV9 大学三年级
      5楼
      内塔尼亚胡遭哄场:他杀了我的孩子♪
      07-01   来自无锡
      4 回复
    • 优雅先生♫♬ LV7 大学三年级
      6楼
      华春莹“翻译”耶伦涉华言论,一针见血♭
      07-02   来自苏州
      5 回复
    • 情韵女郎 LV1 大学四年级
      7楼
      河南省南阳市委书记朱是西被查♮
      07-03   来自常熟
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #韩国的经济奇迹结束了吗?#

      生冠达

      9
    • #特斯拉上海,拿到许可了#

      语宝

      4
    • #超长期特别国债支持“两重”建设,李强部署动员#

      绚烂时光

      8
    • #俄国家杜马批准所有副总理候选人,曼图罗夫任第一副总理

      鸿瑞诚

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注毛骗2

    Sitemap